2008/06/04

「さくらシュトラッセ」(ぱれっと)プレイ中~♪



恥ずかしすぎて気絶しちゃうの。





あんなに惚気話聞かされても、笑顔のクリスはほんと良い子だ(笑)。
にしても、町のみんながマリーをからかいの対象にしてますな。
やー、気持ちはわかるけど♪
さて、そんなマリーさんですが、ついにクラウディアの薬にまで
手を出しましたよ?



てところで、しばらくおあずけです。
ここで、ドイツ語についてちこっと調べてみました。
マリーたちの出身がドイツということで、作中には時々ドイツ語が
出てきます。
僕はあいにくドイツ語は履修していないので、いまいち意味が
わからなかったので、気になってしまいまして。



「ダンケ」
これは簡単ですよね。
「ありがとう」ってことです。



「シュトラッセ」
これは、時々ゆー姉が教えてくれます(笑)。
「通り」ですね。つまり、さくらシュトラッセは、『さくら通り』です。
余談ですが、名古屋の地下鉄には「桜通線」があります♪



「グーテンモルゲン」
「おはようございます」ですね。ちなみに「グーテンターク」は
「こんにちは」になります。



って、まあこれぐらいは知ってる人多いよね。



「ヤヴォール」
ニュアンスから、なんとなくわかりますが、調べてみたところ、
「了解」という意味らしいです。



とりあえず、こんだけ(えー
他にも、おっぱいを揉んだ春美に対して、怒りの雷撃を落とした
マリーが叫んでた言葉もありますが、それはまた機会があったら。
僕の知識なんて、ゲーム・アニメ関連がほとんどですからね。
あとドイツ語は銀英伝読んでりゃ、それなりに覚えられるような
気もします。「シュワルツ・ランツェンレイター」とか(わは



0 件のコメント:

コメントを投稿